Students will acquire the necessary skills in making and tunning of different types of 2D and 3D plots and the automated management of data for their graphic representation with this cross-curricular research course. The discussed topics are basic for the adequate communication of the graphic information in the scientific field providing a suitable way for exchanging data and results with other researchers and professionals.
El curso va encaminado a ofrecer destrezas traductológicas, terminológicas y tecnológicas para la traducción de textos de la vitivinicultura (cultivo y cuidado de la vid y elaboración de vinos) y de la olivicultura y la elaiotecnia (cultivo y cuidado del olivar y elaboración de AOVE).
Breve descripción de los objetivos de la asignatura
1. Adquisición de competencias y subcompetencias de traducción en el ámbito jurídico-sanitario y agro-jurídico, en el par de lenguas inglés-español.
2. Adquisición de terminología especializada del sector jurídico-sanitario y agro-jurídico, en el par de lenguas inglés-español.
3. Resolución de problemas terminológicos y de traducción o equivalencia en las lenguas de trabajo.
Traducción para organismos internacionales, movimientos migratorios y cooperación
(INGLÉS-ESPAÑOL)
The edifice of science is built upon communication within the scientific community. Moreover, science constitutes an integral aspect of culture, exerting a profound and decisive influence across all facets of life.
Comprehending advancements in science and technology is imperative for enhancing the critical faculties of citizens, impacting both mundane daily decisions and various professional domains. This includes grappling with overarching questions concerning new technologies and the ethical dilemmas they engender. The dissemination of scientific knowledge occupies a pivotal role in the progression of contemporary society, ensconced within the epoch of knowledge and information.
The manner in which new knowledge is disseminated and the actors responsible for such communication play a pivotal role in shaping public opinions and attitudes toward science. There exists a burgeoning societal demand for rigorous and effective communication, necessitating involvement not only from journalists but also from scientists.
This course elucidates the intricacies of transmitting scientific knowledge, delineating how it is generated, managed, and conveyed to society. It endeavors to bridge the gap between scientists and public communication, furnishing participants with foundational skills and insights into science communication, both within the scientific community and beyond.
La traducción en contextos biosanitarios constituye una especialidad de alta complejidad que se sitúa en la intersección entre:
-
Traducción científico-técnica
-
Traducción jurídico-administrativa (por su dimensión regulatoria)
-
Comunicación científica
-
Comunicación para pacientes
Este curso aborda la traducción en los ámbitos de la medicina humana, la farmacología y la veterinaria desde una perspectiva integradora que contempla:
-
Precisión terminológica y conceptual
-
Marco normativo internacional
-
Responsabilidad ética
-
Mediación intercultural
-
Uso estratégico de la desterminologización
La desterminologización se presenta como una competencia fundamental en la formación del traductor biosanitario contemporáneo, especialmente en contextos de divulgación, consentimiento informado y comunicación médico-paciente.